arrow
Trang Nhà arrow Giao Điểm arrow 35- IF-Rudyard Kipling / SI-Andre Maurois / NẾU-Đái Đức Tuấn / NẾU-Văn Bá
Trang NhàLiên KếtLiên Lạc Tạp Chí Cỏ ThơmLiên Lạc Website
Trang Nhà
Chủ Trương
Văn
Thơ
Nhạc
Hội Họa - Nhiếp Ảnh
Biên Khảo
Giao Điểm
- - - - - - -
Tác Giả
Tủ Sách
- - - - - - -
Sinh Hoạt
- - - - - - -
Liên Kết
- - - - - - -
Tìm Kiếm
Liên Lạc
35- IF-Rudyard Kipling / SI-Andre Maurois / NẾU-Đái Đức Tuấn / NẾU-Văn Bá PDF Print E-mail

 -- Đồng Tác Giả Bình Huyên sưu tầm --

IF

If you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you;
If you can trust yourself when all men doubt you
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don't deal in lies,
Or being hated, don't give way to hating
And yet don't look too good, nor talk too wise :

If you can dream - and not make dreams your master;
If you can think – and not make thoughts your aims;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you've spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build'em up with worn out tools,

If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And loose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: "Hold out!"

If you can talk with crowds and keep your virtue,
Or walk with Kings – nor lose the common touch,
If neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds' worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that's in it,
And – which is more – you'll be a Man, my son!

 RUDYARD KIPLING
(Được giải Nobel Văn Chương năm 1907)

------------------------------------------------------------------------------------
SI

Si tu peux voir détruit l'ouvrage de ta vie
Et sans dire un seul mot te mettre à rebâtir,
Ou perdre en un seul coup le gain de cent parties
Sans un geste et sans un soupir.
Si tu peux être amant sans être fou d'amour,
Si tu peux être fort sans cesser d'être tendre,
Et te sentant haĩ, sans haĩr à ton tour,
Pourtant lutter et te défendre,

Si tu peux supporter d'entendre tes paroles
Travesties par des gueux pour exciter des sots,
Et d'entendre mentir sur toi leurs bouches folles
Sans mentir toi-même d'un mot;
Si tu peux rester digne en étant populaire,
Si tu peux rester peuple en conseillant les rois,
Et si tu peux aimer tous tes amis en frère,
Sans qu'aucun d'eux soit tout pour toi;

Si tu sais méditer, observer et connaitre;
Sans jamais devenir sceptique ou destructeur,
Rêver, sans laisser ton rêve être ton maitre,
Penser, sans n'être qu'un penseur;
Si tu peux être dur sans jamais être en rage,
Si tu peux être brave et jamais imprudent,
Si tu peux être bon, si tu sais être sage,
Sans être moral ni pédant;

Si tu peux rencontrer Triomphe après Défaite
Et recevoir ces deux menteurs d'un même front,
Si tu peux conserver ton courage et ta tête,

Quand tous les autres la perdront,
Alors les Rois, les Dieux, la Chance et la Victoire
Seront à jamais tes esclaves soumis;
Et, ce qui vaut bien mieux que les Rois et la Gloire

Tu seras un Homme, mon fils !

ANDRÉ MAUROIS

Tên thật là Eùmile Herzog (1885-1967), viết nhiều về văn hoá và các nhân vật Anh-Cát-Lợi (Les silences du Colonel Bramble, Disraéli, v…v…)

---------------------------------------------------------------


NẾU


Nếu  : bỗng thấy tan tành sự nghiệp,
Mà nín thinh xây tiếp cuộc đời,
Hay…trong một tiếng nhạc thôi
Mất hàng trăm ván, không lời thở than;
Nếu : Yêu chẳng mê man xuẩn động,
Hùng dũng mà mềm mỏng chẳng quên,
Biết bị oán, chẳng oán nguyền,
Song mình, mình tự giữ gìn đấu tranh;

   Nếu : chịu được đồ ranh xuyên tạc
   Pha lời mình khích bác đồ ngu,
   Gièm mình, miệng thế điên rồ,
   Riêng mình, một mực chẳng lừa dối ai,
   Nếu : quyền quý chẳng dời đại chúng,
   Gần quân vương giữ đúng dân nguyền,
   Yêu đương tất cả bạn hiền,
   Bằng tình huynh đệ chẳng thiên một người;

Nếu : suy nghĩ, xét soi, hiểu biết,
Mà chẳng thành phá diệt, hoài nghi,
Mơ, không để mộng cuốn đi,
Trầm tư mà chẳng riêng gì trầm tư;
Nếu : cứng, chẳng bao giờ cuồng nộ,
Can đảm không bạo hổ bàng hà,
Nhân từ, đức độ, khoan hoà,
Không hay chữ lỏng, hợm khoa, dạy đời;

   Nếu : Đắc thắng sau hồi Thất bại,
   Nhận hai trò giả dối như nhau,
   Vẫn trơ gan, vẫn ngửng đầu,
   Trong khi thiên hạ dễ sầu còn nguyên;
   Thì : Đắc thắng, Thần tiên, Vương đế,
   Và duyên may nô lệ con hoài;
   Mà – hơn Vương thế Vĩnh thời,
   Con ơi, con mới là Người, đó con !

 TCHYA ĐÁI ĐỨC TUẤN

Có lẽ, cũng như Lãng Nhân và Lương Giang, Tchya dịch bản Pháp văn của André Maurois : nguyên tác của R. Kipling không có câu nào như câu 5 nói về tình yêu cả.

-----------------------------------------------------------


NẾU

Nếu con giữ tâm hồn bình thản,
Khi quanh con, thiên hạ cuống cuồng,
Và trách con nguyên nhân sự trạng;
Nếu con giữ niềm tin tự mãn,
Khi mọi người có vẻ hoang mang,
Nhưng nỗi lòng họ con hằng thông cảm;
Nếu đợi chờ con không buồn nản,
Mặc người dối trá con vẫn chân thành,
Bị ganh ghét con không hờn oán,
Nhưng chẳng ra vẻ từ tâm, không lời khôn ngoan quá đáng;

Nếu con mơ mà không để lòng mơ ảnh hưởng;
Nếu tư tưởng của con không biến thành lý tưởng;
Nếu đương đầu với Thất bại hay Thành công,
Con khăng khăng giữ vững một lòng;
Nếu sự thật của con bị người xuyên tạc
Để gạt kẻ ngu đần mà con vẫn thản nhiên;
Hoặc khi nhìn phương tiện bị vỡ tan,
Con cúi xuống nhặt lên từng mảnh vụn;

Nếu con dám gom gia tài sự nghiệp,
Đặt lên bàn một cuộc đỏ đen,
Và thua hết lại ra tay làm tiếp,
Không hé môi tiếc của, chẳng than phiền;
Nếu khi chân chồn, tim mệt thần kinh suy,
Con buộc chúng tiến lên cho bền bỉ,
Và chống chỏi cho đến khi trong xương tủy
Chẳng còn chi, chỉ ý chí duy trì;

Nếu sống với quần chúng con giữ đức hạnh,
Bên cạnh vua con không quên lẽ đạo hằng,
Nếu bạn hay thù không làm con lay chuyển,
Nếu con trọng mọi người không ai hơn kém;
Nếu con trù liệu trong phút giây gay cấn
Sáu mươi giây là sáu mươi bước hiên ngang,
Thì giờ đây quả địa cầu và những gì trên trần thế
Tùy thuộc con, hơn nữa con sẽ là một Người con ạ!

VĂN BÁ (Paris, France)
(Dịch thoát nguyên tác Anh văn của  Kipling )

Trang NhàLiên KếtLiên Lạc Tạp Chí Cỏ ThơmLiên Lạc Website
   Copyright © 2007 Cỏ Thơm

Mambo is Free Software released under the GNU/GPL License.

Designed by mambosolutions.com