arrow
Trang Nhà arrow  Thơ arrow Thơ arrow NHỮNG VẦN THƠ XUÂN - Một số tác giả Cỏ Thơm
Trang NhàLiên KếtLiên Lạc Tạp Chí Cỏ ThơmLiên Lạc Website
Trang Nhà
Chủ Trương
Văn
Thơ
Nhạc
Hội Họa - Nhiếp Ảnh
Biên Khảo
Giao Điểm
- - - - - - -
Tác Giả
Tủ Sách
- - - - - - -
Sinh Hoạt
- - - - - - -
Liên Kết
- - - - - - -
Tìm Kiếm
Liên Lạc
NHỮNG VẦN THƠ XUÂN - Một số tác giả Cỏ Thơm PDF Print E-mail

           

TẾT LY HƯƠNG

Đêm mơ nghe tiếng pháo
Tưởng đón xuân quê nhà
Chợ Bến Thành đông đảo
Phố Nguyễn Huệ đầy hoa

Đêm giao thừa rộn rã
Đi hái lộc đầu năm
Kẻ đến chùa lạy Phật
Người vào Lăng* xin xăm

Mai vàng tươi hương sắc
Chào mùa Xuân thiêng liêng
Người người vui mở hội
Cùng đón xuân mọi miền

Trên bàn thờ ngày Tết
Đủ bánh, mứt, rượu, trà
Thịt kho tàu dưa giá
Hoa trái cúng ông bà

Chợt giật mình tỉnh mộng
Giữa đêm trường quạnh hiu
Tết về trên Bắc Mỹ
Trời lạnh giá tịch liêu!

HOÀNG TRÙNG DƯƠNG
(*) Lăng Ông Bà Chiểu.

XUÂN NGÀN PHƯƠNG

Xin trải lòng ra, đón nắng về
Xuân vàng rực rỡ khắp sơn khê
Có ai biết được nơi vườn cúc
Nụ bạch đang chờ điểm sắc lê

Hoa của mười phương đã thịnh khai
Từ Âu sang Á cánh đào mai
Mầu lê trinh tuyết càng trong sáng
Người đã bao giờ quên nhớ ai

Ngày trắng pha hồng Xuân, rất Xuân
Đường mây bát ngát đợi đăng vân
Hoa như đang kết thành Xuân tứ
Cứ mỗi bài thơ thả một vần

Hãy chúc nhau Xuân vàng bất tận
Trên quê hương đại mộng viên thành
Những cành lê tuyết từ muôn dặm
Trao tặng non sông vạn ý lành

Cao Mỵ Nhân

                         

HÀNH TRANG DẦN BUÔNG BỎ

Sinh    - Ngọc chất, vàng chồng, Xuân lại sang!

Trụ     - Dần này hãy trút gánh hành trang

Di        - Bao năm dương vuốt gầm bầy sói

Diệt     - Mấy thuở nhe nanh nạt lũ lang

Sắc      - Dũng mãnh đừng khoe tài Hạng Võ

Sắc      - Khiêm cung nên học đức Lưu Bang

Không - Tham, sân, ngã, mạn chưa buông bỏ

Không - Bát Nhã Thuyền Bồng sao quá giang?

Minh An.HDB

XUÂN CỬA THIỀN

Thời gian trôi không bao giờ quay lại
Chớ tưởng rằng “Xuân bất khứ lai”
Xuân của đất trời trôi đi, đi mãi
Với tâm lành, Xuân vĩnh viễn ở tương lai...

                       *
Hiên chùa trăng sáng bao la
Mùa Xuân của Đạo nở hoa nhiệm mầu
Hương thiền hàn gắn khổ đau
Ngõ tu phúc huệ, đường vào Chân như...

Hư không hòa nhịp bể mù
Sắc không, không sắc, nghìn thu phai dần
Một lòng tu niệm điệu đàng
Nghiệp trần đoạn dứt, đạo tràng dừng chân!

Đài sen sắc tỏa trong ngần
Phật tâm, Phật tánh ngày xuân trở về
Giã từ sân hận u mê
Tâm thanh tịnh đã, cõi về lành an...

Trải bao phiền não võ vàng
Tự mình thắp đuốc soi đàng mà đi!
Lời kinh “bất khả tư nghì”
Mùa xuân chánh niệm, diệu kỳ trần gian...

Nguyên Hậu Bùi Thanh Tiên

                         

XUÂN

Xuân à! Những tưởng Xuân đi.
Nào hay Xuân lại tức thì đến ngay.
Đời say, Xuân cũng say say.
Hoa vàng, bướm trắng, ngất ngây một trời.
Xuân à! Những tưởng Xuân tươi.
Ngờ đâu Xuân cũng biết cười gió đông
Bên kia Xuân đẹp, Xuân nồng.
Bên này Xuân quá lạnh lùng, hỡi Xuân!

Đăng Nguyên

                        

                         ĐÊM XUÂN XỨ LẠ

Thu không trống vọng mấy hồi
Sông xuôi đá chắn cát bồi bãi xa
Mai đào vườn lặng chim ca
Hồn ai dạo giữa trăng tà lung linh
Nhớ cố nhân chốn lữ đình
Đêm xuân xứ lạ một mình nghe mưa
Giang hồ sóng đẩy gió đưa
Quanh co lối mộng vẫn chưa quên tình.

Lý Hiểu

MƠ XUÂN

Ngẩn ngơ thiên lý một mình
Hành trang còn mối tơ tình vấn vương
Trong tịch mịch những đêm trường
Ước mơ xuân đến viễn phương mịt mờ
Nguyệt cầm lạnh những phím tơ
Bơ vơ lạc lối bên bờ sơn khê
Người đi sao chẳng thấy về
Mây hồng lãng đãng bốn bề tịnh không
Chập chùng hư ảo mênh mông
Thoảng nghe như tiếng gió đông thở dài
Sương rơi hay lệ u hoài
Theo dòng nước chẩy trải dài chân mây
Hài xuân nhẹ bước đến đây
Ngàn hoa tươi thắm hây hây nắng đào
Hương xuân quyện gió dạt dào
Từng đàn chim én lao xao phiêu bồng.

Quỳnh Anh

Bài xướng
TIN XUÂN

Có còn con én báo tin xuân
Vẫn kiếm tìm nhau chốn bụi trần
Chiếc lá lìa cành khuya tống cựu
Cành hoa nở nụ sớm nghinh tân
Dòng sông hoài niệm màu thanh thủy
Ngọn núi trầm tư sắc bạch vân
Đá biết tuổi vàng chưa đá nhỉ
Bao giờ nhân diện chút nhân tâm

Phan Khâm


Bài họa
ĐÓN XUÂN

Vần thơ ươm nụ đợi mùa xuân
Mưa tuyết nhẹ rơi phủ cõi trần
Vắng tiếng chim ca thời son trẻ
Không màu hoa thắm thuở thanh tân
Khăn xưa phảng phất mùi phương thảo
Áo cũ nhạt phai sắc cẩm vân
Đốt nén hương lòng chờ đón Tết
Mai vàng thấp thoáng nở trong tâm

Nguyễn Thị Ngọc Dung 

 XUÂN CA

Hãy hôn đời bằng đôi môi căng sữa
Tuổi hai mươi lá chuối phất mai hồng
Nắng vàng reo ca đất trời mở hội
Ong bướm xôn xao nhắn gọi hoa đào...

Suối ngọt lành lòng người đã mở
Đón gió ngạt ngào hây hây
Suối trong veo, mắt trẻ đã phô bày
Nắng vàng thơm biết mấy!

Tôi cầm sách đọc
Nghe tiếng chim kêu tàu chuối phất
Đây lòng đất đón chào mừng Xuân nhật
Xuân hiện ra đời, kiến bọ đi chơi...

Lá khuynh diệp tươi cười vui ngửa mặt
Cành bông lài trắng mắt phất phơ lay
Cuộc đời vui như cánh bướm vừa bay
Không để lại vết xe sầu quá khứ

Hoa đời dệt gấm vàng quanh suối
Xuân hành vời vợi biển đại dương
Tuổi hai mươi ngọt mật thơm đường
Trái tim nối bằng tơ bằng sợi
Hiện tại, tương lai, quá khứ đời...

Vũ trụ lên lời trong khóm lá
Đón mời nhân loại bước ra chơi

Mai tinh anh rửa sạch tấm lòng đời...

Vi Khuê

Chuyển ngữ
SPRING SONG

Let's kiss life with a pair of milk-puffed lips
The age of twenty, like young leaves fluttering in a rosy morning
Golden rays singing, sky and earth cheering
Clamorously, butterflies calling on cherry blossoms

The sweet and tender wellspring opened up in your heart
Ready to greet the breezy saccharine winds
Crystal clear springs reflecting in the eyes of children
How redolent were the golden rays of the sun

I held up a book to read
Listening to chirping birds on fluttering banana trees
Here the sweet earth welcome a Spring day
Spring had arrived,  the insects taking a leisurely walk...

Euchalyptus leaves were smiling happily
The fragrant white alyssum swayed gently
Life was cheery as a skipping butterfly
No traces of tiretracks  from the gloomy past

Life's flowers cascading into yellow brocade 'round the creek
The Spring journey as far-flung as the vast sea
The age of twenty, like sweet honey and scented sugar
Heart strung together by threads of silk
Living the presence, future and past...

The universe spoke its word from shaded leaves
 Enticing the world to take a stroll

The pristine dawn cleansed life's heart and soul

Chử Tam Anh

SPRING RAIN

I thought I had forgotten,
But it all came back again
To-night with the first spring thunder
In a rush of rain.

I remembered a darkened doorway
Where we stood while the storm swept by,
Thunder gripping the earth
And lightning scrawled on the sky.
 
The passing motor busses swayed,
For the street was a river of rain,
Lashed into little golden waves
In the lamp light's stain.

With the wild spring rain and thunder
My heart was wild and gay;
Your eyes said more to me that night
Than your lips would ever say...

I thought I had forgotten,
But it all came back again
To-night with the first spring thunder
In a rush of rain.

Sara Teasdale (1884-1933)

Chuyển Ngữ
MƯA XUÂN

Tưởng chừng em đã quên rồi,
Nào ngờ kỷ niệm giăng trời về đây
Vang theo tiếng sấm đêm nay
Trong cơn mưa vội một ngày đầu xuân.

Nhớ xưa hiên tối dừng chân
Nép nhau tránh bão thét gầm thổi ngang,
Địa cầu sấm nổ rền vang
Ngoằn ngoèo tia chớp xé toang bầu trời.

Phố phường ngập nước mưa rơi,
Dòng xe qua lại chơi vơi, chòng chành.
Mặt đường sóng nước long lanh,
Đèn khuya vàng vọt rọi quanh một vùng.

Mưa xuân reo sấm không trung
Lòng em cuồng nhiệt tưng bừng lửa yêu;
Môi chàng từng thốt đã nhiều
Mắt chàng đêm đó muôn điều nói thêm...

Tưởng chừng em đã lãng quên,
Nào ngờ kỷ niệm êm đềm về đây
Vang theo tiếng sấm đêm nay
Trong cơn mưa vội một ngày đầu xuân.

Tâm Minh Ngô Tằng Giao

THỦY TIÊN TRONG BÃO TUYẾT

Em đã về
Trong mênh mông tuyết phủ
Nhưng em về
Bừng nở cả trời xuân
Cánh trắng mong manh thanh tân Hoàng Hậu
Nhụy vàng lồng lộng tà áo Quân Vương
Ướp mù sương
Tỏa ngát hương
Nhẹ nhàng… đắm say… huyền bí
Thanh tú quá, dung nhan kiều mị
Như mơ hồ… ẩn hiện bóng hình ai…
Tinh khiết quá, hững hờ tay ngọc
Như dị kỳ… mờ thoáng dáng Liêu Trai
Thủy Tiên ơi,
Mười đêm ngà ngọc
Nâng niu em trân quý biết bao tình
Thủy Tiên ơi,
Em đẹp, em xinh,
Van vỉ xin đừng tàn phai nhan sắc…

Em sắp đi
Nắng chiều dần tắt
Cánh buông xuôi rời rã nhụy vàng
Em rũ xuống đài hoa tơi tả
Vẫn còn vương vấn nét cao sang

Em đi rồi
U ám bầu trời
Băng tuyết chưa tan
Hương thừa thoang thoảng không gian
Em tàn phai, úa vàng môi thắm
Tạ từ nhau, xin xuân tới quay về!

 Nguyễn Lân
(Kỷ niệm Tết Canh Dần – Thủy Tiên đến trong bão tuyết – Tặng Kiều Hạnh)



LE  MAGIQUE  PRINTEMPS  DE  THUỶ TIÊN


 Passée mon année nostalgique
 Tu m'es revenue comme une déesse de Printemps
 Ô Thuỷ Tiên! Sans tes milles éclats de perle
 - Sans Toi - mon printemps ne sera plus magique.

 Éclatante dans chaque pétale de fleur
 Pure comme un amour éternel
 Vogue dans le parfum, le ruisseau de tes cheveux
 Tes yeux de velours m'ennivrent de mystères.
 Ô Thuỷ Tiên! Ton coeur d'or de nénuphars
 M'encorcelle dans ce monde céleste
 Comme tout n'appartient ... qu'à Toi
 Remplis-moi ton doux ciel de feuillage
 Léger er féerique jusqu'à l'horizon lointain.
 Dans ton jardin secret , s'aiment les papillons
 Jaloux des cigognes amoureux des vents,
 Comme ce doux mirage romantique.
 De tes yeux voluptés, garnis ce ciel toujours clair,
 De tes doigts nacrés, crée cet univers unique.

 Tu es ma narcisse si rare
 Qui se marie avec mes poèmes immortels
 Laisse toujours ma plume rêver
 Et graver ton coeur au nom des fleurs.

 Paroles: Diễm Hoa
 D'après le poème "Xuân Thuỷ Tiên" de Nguyễn Lân


Trang NhàLiên KếtLiên Lạc Tạp Chí Cỏ ThơmLiên Lạc Website
   Copyright © 2007 Cỏ Thơm

Mambo is Free Software released under the GNU/GPL License.

Designed by mambosolutions.com