Nhấn vào ảnh nhỏ trên để xem toàn bộ bài viết theo dạng lật trang.
Nhấn vào ĐÂY để xem bài viết từng trang từ trên xuống.
![](https://cothommagazine.com/wp/wp-content/uploads/2023/01/A-PhanAnhDung-TamHao-Kieu-VT3-2.jpg)
![](https://cothommagazine.com/wp/wp-content/uploads/2023/01/A-PhanAnhDung-TamHao-Kieu-VT11-1.jpg)
![](https://cothommagazine.com/wp/wp-content/uploads/2023/01/A-PhanAnhDung-TamHao-Kieu-VT12-1.jpg)
![](https://cothommagazine.com/wp/wp-content/uploads/2022/12/Kieu-ThuHoa.jpg)
I hope this English translation will help young Vietnamese abroad learn more about their motherland’s literary
heritage. I’d like to borrow the humble words of Poet Nguyễn Du, with a little modification, to wish the reader:
“Crude words, roughly translated, and long-winded.
Hopefully, it will give you a few pleasant hours in the long night. “
Vương Thanh
Hồng Thành, 2022
![](https://cothommagazine.com/wp/wp-content/uploads/2023/01/VuongThanh-Biography.jpg)