hịch tướng sĩ – trần hưng đạo – vƯƠng thanh PHỎNG DỊCH
Tác giả Vương Thanh: “Tôi hy vọng bản dịch tiếng Anh này sẽ giúp cho bạn trẻ Việt ở hải ngoại được hiểu thêm về gia sản văn chương của Quê Mẹ…”
Tác giả Vương Thanh: “Tôi hy vọng bản dịch tiếng Anh này sẽ giúp cho bạn trẻ Việt ở hải ngoại được hiểu thêm về gia sản văn chương của Quê Mẹ…”
Tác giả Vương Thanh: “Tôi hy vọng bản dịch tiếng Anh này sẽ giúp cho bạn trẻ Việt ở hải ngoại được hiểu thêm về gia sản văn chương của Quê Mẹ. Tôi cũng xin mượn lời rất khiêm tốn của thi hào Nguyễn Du và sửa một chút để chúc độc giả:
Lời quê phóng dịch dông dài
Mua vui cũng được một vài trống canh.
Tác giả Vương Thanh làm cuốn sách này với mục đích chính là góp một phần công sức vào việc phổ biến thơ và nhạc Việt ra thế giới. Việc phổ biến tuy rất khó khăn, nhưng có thêm một cuốn sách thơ nhạc song ngữ, là có thêm một phương tiện. Hy vọng cuốn sách này có thể hữu dụng phần nào trong việc giúp cho những bạn trẻ tìm về nguồn cội.